Le grand n'importe quoi des réseaux sociaux spécial "proverbe chinois" d'Ivanka Trump

On en connaît une qui s’est fait avoir par un fortune cookie.

Ivanka Trump a certainement voulu envoyer un message aux détracteurs de son président de père, alors en pleine rencontre avec le dirigeant nord-coréen Kim Jong-un à Singapour.

Puisant dans ce qu’elle croyait être la littérature chinoise, elle a écrit ce lundi 11 juin sur Twitter : "Le sceptique ne doit pas interrompre celui qui agit – proverbe chinois." Manifestement très satisfaite, elle a décidé d’épingler son post tout en haut de ses tweets, histoire que personne ne le loupe.

Depuis, Internet s’agite. Le proverbe n’aurait absolument rien de chinois. Des internautes de l’empire du Milieu s’échinent à retrouver son origine, mais en vain. Forcément, la twittosphère – cet univers impitoyable – s’est emparée de la bévue. Le tweet a été partagé et liké des dizaines de milliers de fois, sans compter les milliers de commentaires acerbes. Florilège.

Traduction : "Ce n’est pas un proverbe chinois, espèce de génie !"

Traduction : "L’échec !"

Traduction : "'Ivanka Trump est une abrutie finie' – proverbe chinois."

Traduction : "Apparemment, être idiot est un truc de famille."

Traduction : "C’est un fortune cookie qui te l’a dit ? "

Traduction : "Au lieu de tweeter le proverbe que tu as trouvé dans ton fortune cookie, peut-être que tu pourrais demander à ton père d’arrêter de commettre des crimes contre l’humanité."

Traduction : "Non de Dieu, même tes références sont fabriquées en Chine."

Traduction : "Impressionnant. Pour une fois qu’un truc d’Ivanka n’est pas fabriqué en Chine, elle trouve quand même le moyen de dire que c’est chinois."

Traduction : "Est-ce que tu es bête ?"

Traduction : "'Fuck Trump' – Robert De Niro."

"Je suis gêné pour toi"

Traduction : "Ceux qui commettent des crimes ou des délits devraient être arrêtés et poursuivis en justice – Le FBI."

Traduction : "Celui qui enfreint la loi, ira en prison – La Constitution américaine."

  • 0